[m[34;47m 作者 [37;44m dosa740612 (Dosa) [34;47m 看板 [37;44m dosa740612 [m
[m[34;47m 標題 [37;44m 閩南語 [m
[m[34;47m 時間 [37;44m Thu Jul 30 11:20:08 2009 [m
[m[36m───────────────────────────────────────[m
[m
[m[34;47m 作者 [37;44m ByKiss (白親) [34;47m 看板 [37;44m Gossiping [m
[m[34;47m 標題 [37;44m Re: [新聞] 台語被稱閩南語 學者明抗議教部 [m
[m[34;47m 時間 [37;44m Thu Jul 30 04:27:00 2009 [m
[m[36m───────────────────────────────────────[m
[m
[m首先要先回一下,
[m我想台語並不算是因為政治而有優勢,
[m無論是在日治或是國黨時期都有或多或少的打壓。
[m政治上除了綠色八年執政以外,
[m幾乎沒有對台語,或者說閩南語有所庇護。(以下皆稱閩南語避免引戰)
[m事實上這八年也不算有什麼作為,
[m頂多是大專院校出現了少數以台灣語文為主的系所。
[m(其中聯x大學似乎偏客語,東部那所偏原語,閩南語為主大概是中*大)
[m只不過藍色或是外族執政時更慘,
[m君不見閩南語認證的預算......。
[m
[m政客們對於閩南語,
[m不會講的學幾句,拿來表示自己有在認同本地文化,
[m選舉時拿出來可以增加認同感,
[m雖然講得很差也會被護航說至少有心想學。
[m會講的平常也不會多重視,
[m選舉時才用來鼓動閩南語母語使用者,
[m表現出自己是正統台灣人,騙選票罷了。
[m
[m以前曾聽任職於淡大日文系的伯父說過,
[m日本人當時推行的禁說方言政策,
[m實際上成效非常不彰,
[m原因是因為閩南語實際上與漢語體系有很強的聯結,
[m並不是單單一個小島上的特有方言而已。
[m當然推行的時間不長,以及閩南語使用人口實在很多,
[m也都是成效不彰的原因。
[m
[m至於腔調的問題,
[m並不需要去訂定哪種腔調才屬於官方腔調,
[m基本上閩南語在各地區的差異雖然明顯,
[m但是並不會影響到語意的表達,
[m頂多就是某些生活上非經常使用的字眼會出現歧異。
[m以上幾篇文章提到的擦子,
[m
[m南部人稱hu2--a(呼阿)
[m北部人稱tshit4--a(拭仔)
[m
[m(皆採台灣羅馬字拼音,音調部份因無法輸入音調符號而改採數字)
[m
[m但是南部人若到台北,
[m第一次聽到拭仔的說法時,
[m藉由上下文推斷出意思應該是不成問題的。
[m事實上大多數的閩南語文工作者,
[m也不會希望腔調統一,
[m因為腔調的差異可以成為族群、地緣的辨識特徵,
[m不僅豐富了語文所代表的意義,
[m而且有助於藉由多腔調來推測古漢語的發音規則,
[m就像是解聯立方程式一樣,
[m越多已知數就越容易解出正確解。
[m
[m真的要說口音難懂的話,
[m可能就剩下少數腔調真的比較特殊的地區,
[m例如宜蘭跟鹿港、永靖這些。
[m
[m宜蘭屬於漳州移民,
[m特色是一般口音中韻母為-ng的字,
[m在這邊常會唸做-uinn,
[m例如「食飯配滷蛋」的飯(png7)、蛋(nng7),
[m在宜蘭就會唸做(puinn7)、(nuinn7),
[m不會拼音但會講閩南語的人可以想像一下,
[m飯就唸做吠(pui)+圓(inn)的感覺,
[m初次到宜蘭的人的確可能會聽不懂。
[m
[m鹿港則大多是因為聲調的不同,
[m事實上閩南語如今通用的腔調僅存七調,
[m鹿港老一輩的人卻還保留著八聲,
[m也因此他們的變調規則與一般常聽見的口音有十分大的差異。
[m不過聲調的差異造成語意不明的情況比較少,
[m只是聽起來稍微吃力罷了。
[m
[m例如:鹿港人(lok8-kang2-lang5)
[m
[m上面的拼音都是字單唸時的本調,
[m那個港字在連讀時一般來說會由2聲轉為1聲,
[m亦即如華語「鋼」的音。
[m但是鹿港本地的變調規則卻不一樣,
[m當地人會從2->5,也就是變成ㄍㄤˊ的音。
[m
[m------------------------------
[m另外,之前在網路上常看到所謂「閩南語無字」的言論,
[m趁機來講一下。
[m
[m我並不知道閩南語沒有字的說法從何而來,
[m因為實際上所有漢語體系內的方言,
[m都可以對應到漢字上面。
[m無論是華語、閩南語、客語、粵語、上海話等,
[m都可以與漢字系統產生對應。
[m
[m會講閩南語的人,
[m一看到「我無錢」,一定可以馬上唸出gua2 bo5 tsinn5,
[m這就是語言與文字的對應關係,
[m怎麼會是沒有文字的語言呢?
[m
[m頂多可以說閩南語或客語「時常有很多詞彙找不到對應的漢字」,
[m而不能概而言之為「無字」。
[m而無法對應的字詞有時候是與其他語言的族群相處,
[m進而演化出的辭彙;或是古早以前有錢唸漢學的人少,
[m文字使用率低,因此久而久之失傳了;甚至可能是過度口語化後的狀聲語,
[m沒有辦法對應文字。
[m
[m原因很多,這些要交給從事考本字工作的高手去整理,
[m但閩南語有字是一定的,
[m只是要看如今能夠對應的比例還有多少,
[m不能夠找出字來對應的部份就只好利用羅馬拼音來補上。
[m
[m考本字的時候會發現,
[m閩南語不只有字,而且甚至有很多字詞的使用,
[m都是相當具有古早味的。
[m例如閩南語以「衫」表示衣服(sann1),
[m「汝」表示你(li2),
[m「無」表示沒有(bo5),
[m「目珠」表示眼睛(bak8-tsiu1)
[m「後生」表示兒子(au7-senn1 or hau7-senn1 or hau7-sinn1)
[m
[m而緩行以「行」來表示(kiann5),
[m快步走以「走」來表示(tsau2),
[m四處闖以「闖」來表示(tsong5),
[m
[m可以看出閩南語不止古,而且對於程度的描寫,
[m比起華語要細膩一些。
[m----------------------------------
[m
[m其實現在稱其為閩南語是不切合實際的,
[m閩南地區如今的方言差異越來越大,
[m因此繼續沿用這個稱呼並不算太恰當,
[m也許稱為台灣閩南語還比較好。
[m
[m至於每隔一陣子就要拿出來戰的「台語」一詞,
[m我想這個爭論沒有太大的意義。
[m
[m語言本就是使用人口越多就越強勢的東西,
[m不是恃強侮弱,只是以使用人口來定論會比較符合「台」字的意義。
[m在台灣最多人使用的方言,稱之為台語我想並無不可。
[m英國、俄國、法國都有當地的其他語言使用者,
[m但是一樣是以使用人數最多的語言來套用國名。
[m
[m英語(English)、俄語(Russian)、法語(French)
[m
[m客語當然也是在地語言,也是台灣務須保留的方言,
[m但是沒必要因此而去戰所謂的「台語」,
[m那僅是一種因多數而因此具代表性的稱呼而已。
[m
[m------------------------------
[m
[m至於我回的這篇文,原po提到很多人拼命想學閩南語,
[m但是發音咬字讓人聽不下去,
[m事實上我是很少看到有誰拼命想學閩南語
[m即使是方言裡面最多使用者,
[m還是不能否認這個語言正在流失當中。
[m
[m閩南語難學是一定的,
[m如果各位仔細去聽外國人講華語,
[m大多數的問題都是出在聲調上,
[m即使是咬字咬對了,聲調也很少能夠完全切中。
[m
[m而華語僅僅才四個聲調而已。(陰平-陽平-上聲-去聲)
[m
[m古漢語有平上去入,而又分陰陽,
[m因此總共是有八種聲調。
[m閩南語目前通用的還保留七種,
[m其難學程度可見一斑。
[m
[m如果整理出初學閩南語或講得不好的人易發生的問題,
[m大多如下:
[m
[m[1;32m1.聲調抓不到[m
[m
[m車 美(sui2) 厝 闊 人 醜(bai2) 路 狹(eh8)這八個字就是八聲,
[m
[m其中有標音的是非本字,用意思下去訓讀。
[m
[m[1;32m2.濁音不會發[m
[m
[m我大多數的外省朋友或是不會講閩南語的人,都有這個問題,
[m閩南語裡面的濁音有g、b,這個是在華語裡面沒有的音,
[m因此很多人發不出來。
[m所謂的g,例如「我」(gua2)、「牛」(gu5)等,
[m很多人都是直接講「襪」(ua2)、「無」(u5),
[m甚至有人把「牛」講成「ㄍㄨˊ」(ku5),
[m這都是很常見的情形。
[m
[m在閩南語拼音系統裡面,k並不像是一般常說的發為ㄎ的音,而是ㄍ。
[m而g不是一般說的ㄍ,發音方式是軟顎如發ㄍ音前的預備上頂動作,
[m但沒有產生摩擦音,可以說是介於ㄍ跟無聲母之間的狀態。
[m如果有學日文,應該可以比較瞭解那種感覺。
[m
[m而b也不是一般的ㄅ,ㄅ是以p表示,
[mb的例子,像是「肉」(bah4),
[m是一種介於ㄅ跟無聲母之間的狀態。
[m
[m[1;32m3.變調不會變[m
[m
[m這個大概是最辛苦的一件事情,
[m因為不像華語只有一種情況下要變調(兩個三聲連在一起時,前面那個需轉二聲),
[m閩南語除了句子的尾字以外全部都要變調,
[m例如單唸「走」的時候是tsau2 (灶),
[m但是「走路」(逃亡)卻要唸tsau1(遭)。
[m
[m用簡易一點的說法來解釋變調,
[m就是:
[m
[m5->7->3->2->1 + 1->7 + 4->8 + 8->4
[m
[m只要那個字不是最後一個字或是輕聲字,
[m那麼原本5聲要轉7聲,7聲轉3聲,以此類推。
[m
[m所以一句話如果原本本字的原聲調是2 1 2 7 2 7 1 7 4 4
[m實際上唸出來的狀況就是1 7 1 3 1 3 7 3 8 4
[m
[m這對於非母語使用者來說,好不容易學會的發音,
[m變成一句話時竟然每個又都改變,
[m每個字都要想一下才能唸準,
[m自然就感到困難了。
[m
[m[1;32m4.入聲字不會發以及閉唇音[m
[m
[m台語裡面有四種入聲字,
[m也就是短促、快速做結的聲音。
[m
[m包括拼音結尾是-p -t -k -h 這四種。
[m
[m例如 白目的目->bak8
[m 豬肉的肉->bah4
[m 踢人的踢->thet4
[m 十年的十->tsap8
[m
[m發「十」的時候,最後嘴巴要閉起來,
[m有點像是要發p之前的預備動作。
[m其餘就依拼音下去類推,請會講的人唸給你聽就知道了。
[m
[m還有像是「心」要唸做sim ,很多人都會直接唸華語的sin,
[m最後記得要把嘴唇閉上才行。
[m
[m----------------------------------
[m
[m大概就是這樣,這篇文章實在是有夠長的,
[m因為剛好對閩南語有一點小常識,
[m分享給大家。
[m
[m另外補個大家也許不知道的東西,
[m有機會看到新加坡人名字的羅馬拼音時可以注意一下,
[m他們的姓氏,時常都是以閩南地區的方言下去拼音,
[m而不是用華語。
[m
[m例如王先生的王,他們會拼做Ong,
[m這是蠻有趣的一個現象。
[m
[m有新加坡人還繼續使用閩南方言做為姓氏拼音的八卦嗎?
[m
[m
[m[32m※ 引述《smallliang (泡泡)》之銘言:[m
[m[36m: 台語在台灣強勢是因為政治因素阿